Tuesday, June 21, 2011

Petit problème de traduction



Ce qu’un anglophone dit:

This morning the clouds were very thick.
I decided to go on a yoga retreat in the South.
Later I put a buoy in my heated pool and I started to think.

Ce qu’un francophone répète:

Zisse morning ze cloudes ouaire vérie cique.
Aïe dissaïdaide tou go aune euh yogurt tree ine ze sauce.
Laiteur aïe poute euh boy ine maïe iteude poule ande aïe startaide tou cinque.

Ce qu’un anglophone comprend:

Ce matin les nuages étaient très malades.
J’ai décidé d’aller dans un arbre à yogurt dans la sauce.
Plus tard, j’ai mis un garçon dans ma poule chauffée et je me suis mis à couler.

***

Pas étonnant qu’on ait du mal à se comprendre!
No wonder we don’t understand each other!



2 comments:

Anonymous said...

Délicieux!

Pascale said...

Heu... l'anonymous c'est moi!